Occupation, faune du jardin / Occupazione, fauna del giardino
Voilà, je ne travaille plus depuis vendredi, du coup, j’ai un peu de temps pour vous parler de la faune de notre jardin. Faune endémique… Ou pas / Come non lavoro più, ho un pò di tempo per parlarvi della fauna del nostro giardino. Fauna endemica… E non.
Je commence par les saloperies (quoi qu’ici, nous n’avons ni scolopendre, ni aedes egypti – moustique de la dengue. Je n’en ai pas encore vu à la nouvelle maison) / Comincio dalle sporcizie (ma qua, non abbiamo né “scolopendre”, né aedes egypti - zanzara della “dengue”. Non ne ho ancora mai visto in questa casa )
- Mouches et moustiques, les mêmes que chez vous / Mosche e zanzare, sono gli stessi da voi
- Les guêpes jaunes, les copines à Fab /
Le vespe gialle, le amiche di Fab
Puis les gentils / Poi i gentile :
- Les papillons et la chenille/ Le farfalle e il bruco
- Le lézard vert, le préféré d’Eclipse qui m’en fait régulièrement cadeau, que du bonheur !!! / La lucertola verde, il preferito di Eclissi che me ne fa regala regolarmente, la felicità allo stato puro !!!
- Le faucon / Il falco
- Les hirondelles du pacifique / Le rondini del pacifico
- Le molluque, pattes jaunes ou martin triste
- La perruche cornue, mets de choix de nos chats, ils les dévorent ! / Il parrocchetto cornuto, pietanza di 1° scelta dei nostri gatti, li divorano !
- Le corbeau calédonien (rare) / Il corvo di caledonia (raro)
- L'oiseau lunette ou le zostérops
- Le miro, qui vient me voir quand j’étends le linge / Il miro, che viene a vedermi mentre stendo la biancheria
- La perruche d’Ouvéa, qui aime les papayes / Il parrocchetto di Ouvéa, chi ama le papaie
- Le siffleur calédonien / Il fischiatore di caledonia
- La perruche à front rouge / Il parrocchetto a fronte rossa
- Le pigeon vert / Il piccione verde
Et les résidents à temps complets, ceux qu’on a choisi / Ed i residenti a tempo pienno, quelli che abbiamo scelti :